top of page

ようこそ

Michael Ferrier, photographe, Japon, France, Japon

JAPON

Carte du Japon, 1596
Kurosawa, cinéma japonais, observation, Couchot

KUROSAWA

黒澤 明

       « un regard qui ose affronter le réel le plus cru sous tous ses aspects jusqu’à la limite du supportable. »

Hervé Couchot 

Yapou, bétail humain, Ferrier

YAPOU, BÉTAIL HUMAIN

沼正三

       Étonnant destin pour ce livre, classé parmi les « 53 livres qui ont fait trembler le Japon », et dont le but proclamé est « d’ignorer tous les tabous de la société »...

Michaël Ferrier

Hiroshima, Antelme, Ôe Kenzaburô, nucléaire, Auschwitz, génocide, Ferrier

LES ÉCRIVAINS DE L'IRRÉPARABLE

ロベール・アンテルム / 大江 健三郎

       « Hiroshima est, si je puis dire, la lime la plus dure à laquelle je me suis frotté, celle qui va à l’essentiel. »​ Ôe KenzaburôNotes de Hiroshima

 

Michaël Ferrier

Traduction, décentrement, littérature japonaise, Atlan

TRADUIRE LA LITTÉRATURE JAPONAISE EN FRANÇAIS

翻訳

      « Le rapprochement authentique ne s’obtient qu’au prix d’un décentrement conscient vers cet autre paysage intérieur. »

Corinne Atlan

Ozu, cinéma japonais, Pautrel, cerisiers

OZU ET LES CERISIERS

小津 安二郎

       « Enfin, à un moment où il ne pensait plus aux fleurs de cerisiers, il les découvre un matin, minuscules, des pointes blanches accrochées aux bras noirs des arbres, comme de petites billes de coton : la floraison a commencé. »

Marc Pautrel

Butor, Japon, Ferrier

BUTOR JAPONAIS

ミシェル・ビュトール

       « Après le Cygne de Cambrai (Fénelon), celui de Mantoue (Virgile), ou encore l’Aigle de Meaux (Boileau), voici que s’envole dans le ciel de la littérature le Héron du Japon.  »

Michaël Ferrier

Perec, Fukasawa, Morrison, art contemporain, Super Normal, infra ordinaire, critique sociale, Ferrier

DE L'INFRA-ORDINAIRE AU SUPER NORMAL

深澤 直人

       Le Japonais Naoto Fukasawa est devenu designer au moment où l’Archipel connaissait la bulle économique spectaculaire de l’après-guerre pour se transformer en société d’hyper-consommation. Le Super Normal se présente ouvertement comme une critique de la société de surproduction et de ses mécanismes s’appuyant sur des « formes de manipulation esthétique qui stimulent l’urgence de l’achat » (Morrison).

Michaël Ferrier

Maryse Condé, Japon

LE JAPON DE MARYSE CONDÉ

マリーズ・コンデの日本

       « Raison du voyage ? Ni commerçante. Ni missionnaire. Ni touriste. Touriste peut-être. Mais d’une espèce nouvelle. À la recherche de soi-même. Les paysages, on s’en fout. »

Maryse Condé

Gutai, Japon, Art, inédit, Millet

PERFORMANCES(S) : GUTAI EN PERSPECTIVE

具体

       Affirmer l’autonomie créatrice de l’individu vis-à-vis de la société de masse et du poids de la forte empreinte laissée par le nationalisme des années de guerre dans la société japonaise.

Yves Millet 

Japon, culture japonaise, introduction, double éclairage, Nakagawa, Ferrier

NAKAGAWA HISAYASU - LA THÉORIE DU « DOUBLE ÉCLAIRAGE »

中川 久定

 

       Pour donner une chance à quelque rencontre d’exister, à quelque dialogue de se nouer, il faut trouver un troisième lieu d’où l’on puisse éclairer, à l’aide du « double éclairage », les présupposés et les impensés des deux partis. C’est dans cette « position médiane » – ni japonaise ni française, ou en même temps l’une et l’autre – qu’il a choisi de se situer.

Michaël Ferrier

Akasegawa, Tomason, photo, observation, Japon, ville, urbain, dessin, Ferrier

AKASEGAWA GENPEI - L'ÉCOLE D'OBSERVATION DE LA RUE

 赤瀬川 原平/路上観察学会 / 路上

       Leur méthode : la déambulation, voire l'errance, la promenade au hasard dans la ville. Leurs outils : des carnets de notes et de croquis, des appareils photographiques. Leur but : trouver, photographier, nommer. Leur cible : les déviances ou les décalages qui parsèment la ville et auxquels on prête généralement peu d'attention : une porte qui s'ouvre sur le vide au dernier étage d'un immeuble, des escaliers qui ne mènent nulle part.

Michaël Ferrier

 

KON WAJIRŌ - LE MODERNOLOGUE 

 今 和次郎 

       Kon Wajirō est le fondateur de la « Modernologie », une réflexion fondée sur l'observation minutieuse, l'enregistrement systématique et l'analyse critique de la vie "moderne". La diversité de ses centres d'intérêt, la richesse et l'originalité de ses techniques d'observation, l'envergure ainsi que l'acuité de ses analyses, font de Kon un formidable sismographe des mutations en cours dans le Japon du XXe siècle.

Michaël Ferrier

Kon Wajirô, Modernologie, observation, ville, dessin, moderne, inédit, Ferrier

SHIGA NAOYA ET LA LANGUE FRANÇAISE

 志賀 直哉

       En 1946, dans un Japon traumatisé par la défaite et qui ébauche sa reconstruction, le grand écrivain Shiga Naoya, surnommé « le dieu du roman », fait une étonnante proposition : adopter le français à la place du japonais comme langue nationale. On trouvera ici la première traduction - partielle - de ce texte à la fois insolite et important.

Shiga Naoya,

traduction Michaël Ferrier

Shiga Naoya, langue française, traduction, inédit, Ferrier

LE BUNRAKU DE BARTHES

  文楽

       De même qu’il existait, quelque part en Europe, une scène déjà radicalement affranchie de l’emprise illusionniste propre à ce théâtre « petit-bourgeois » que Barthes n’avait cessé de fustiger, il existait « quelque part dans le monde (là-bas) », un pays  où  l’utopie des signes se trouvait pleinement, et comme immédiatement réalisée : le Japon.

François Bizet 

LA DÉCOUVERTE OCCIDENTALE DU BOUDDHISME

仏教

       Ce texte présente une vision complètement neuve de la découverte du bouddhisme par l'Europe et, pour la première fois, décrit les protagonistes et les sources les plus influentes de la première phase de cette rencontre capitale entre l'Est et l'Ouest.

Urs App 

traduction Michaël Ferrier 

Bouddhisme, Japon, Occident, rencontre, découverte, inédit, App
Ikebana, fleurs, arrangement floral, art, inédit, Morand

LE LANGAGE DES FLEURS

生花

       « Chaque matin, le bouquetier aux yeux bridés me laissait un peu de sa science : ne coupez jamais une tige au sécateur, disait-il, cela écrase les vaisseaux et empêche l'eau de monter ; servez-vous d'un rasoir. Ne cueillez jamais les fleurs des jardins dans la journée, mais à l'aube et le soir. »

Paul Morand 

Ikebana, film, fleurs, arrangement floral, cinéma, Teshigahara

IKEBANA

生花

       Ce film de 1957, réalisé par Teshigahara Hiroshi (prix spécial du jury au Festival de Cannes en 1964), porte sur l'arrangement floral au Japon. Un documentaire historique tout à fait instructif, qui se mue progressivement en un somptueux poème visuel et sonore.

Teshigahara Hiroshi 勅使河原 宏

Teshigahara Sôfu 勅使河原 蒼風

Mizoguchi, cinéma japonais, Nathanaël

MIZOGUCHI

​溝口健二

       Le cri du chrysanthème convoque à l’exposition des procédés d’extinction qui sont le propre de la traduction et de la photographie les voix de Pier Paolo Pasolini, de Mizoguchi Kenji, et celle, capitale, de l’albatros.

Nathanaël

Oshima, cinéma japonais, Pendaison, peine de mort, Nathanaël

ŌSHIMA

大島渚

       R., le condamné à mort coréen de Koshikei (La pendaison, en français), un film de 1968 basé sur un fait divers qui a mobilisé l’intelligentsia japonaise contre la peine de mort, pose la question au moment de sa reprise de conscience, après son assassinat par l’État, et avant sa reprise : « Qu’est-ce qu’une nation ? »

Nathanaël

Hiroshige, paysage japonais, Japon, Mer intérieure, Vildrac

LA MER INTÉRIEURE

瀬戸内海

       Une profusion d'îles escarpées, de toutes dimensions ; des collines, des rochers ayant des formes de montagnes. (...) Tantôt l'eau lisse brille loin, au fond d'un chenal tout en dédales, jusqu'au pied, semble-t-il, de vraies hautes montagnes bleues ; tantôt elle s'étale en vastes carrefours que découpent des promontoires aux arêtes vives et que peuplent rochers et barques de pêche. 

Charles Vildrac

Art japonais, paysage japonais, Kazantzaki

ART JAPONAIS

日本のアート

       La peinture, la statue, le temple ne sont pas isolés dans l'espace ; ils sont rattachés par un lien profond et mystérieux aux rivières, aux rochers, au vent. Et ceux-ci à leur tour sont en communion avec les ancêtres. Si bien qu'une simple ligne de peinture, un toit de temple, un geste ou un cri d'acteur, expriment le Japon tout entier.

Nikos Kazantzákis

Rire, Japon, Kazantzakis

RIRE JAPONAIS

日本の笑う

       Le peuple japonais, austère, qui parle avec mesure, et qui a comme aucun peuple au monde, le sens de la responsabilité, le peuple japonais sait rire. Justement parce qu'il a un sens si tragique de la responsabilité ? La veine du rire est si riche dans les poitrines japonaises que des siècles entiers de jeûnes confucéen et bouddhique n'ont pu l'épuiser.

Nikos Kazantzákis

Ikebana, arrangement floral, fleurs, inédit, Pinguet

L'ART DES FLEURS

活花

             Tracez dans les occupations de la journée une ferme parenthèse, confrontez-vous pendant trente ou quarante minutes à la grâce fragile de quelques rameaux : c’est assez pour sentir à l’aspect des verdures et des pétales le cœur s’alléger peu à peu des tracas.

Maurice Pinguet

Japonisme, Habsbourg, estampe, peinture, Falat, Orlik, inédit, Mastalski

DE LA MONARCHIE DES HABSBOURG AU PAYS DU SOLEIL LEVANT

ハプスブルク帝国と日本

       Julian Fałat et Emil Orlik font partie de ces artistes européens qui ont été influencés par l’art japonais et se sont rendus dans l’archipel. Au-delà de leurs origines, tous deux sont de purs produits de l’empire multiethnique des Habsbourg qui, à la fin du XIXème siècle, est en pleine ébullition intellectuelle et artistique. Ces artistes déclinent leur propre interprétation de ce courant, et l’adaptent au terroir qui est le leur.

Gilles Mastalski

Japonisme, estampe, Bertha Lum, Helen Hyde, inédit, Le Berre

POUR L'AMOUR DE L'ESTAMPE : HELEN HYDE ET BERTHA LUM

ヘレン・ハイドとバーサ・ラム

       

       Au moment où l’Occident commence à entrevoir le potentiel moderniste et libérateur que peut jouer l’art japonais dans son influence sur les pratiques européennes, « vivre le Japon » et en emprunter les codes artistiques, surtout pour deux femmes, constitue en soi un acte d’avant-garde.

Viviane Le Berre

Victor Hugo, Japon, manga, chanson, BD, Ferrier

HUGO LE MALENTENDU : CHANSON, BD, MANGA

ヴィクトル・ユーゴー

       

       Chansons, BD, mangas – il y a un intérêt à la fois théorique, humain, littéraire et, dirais-je, proprement hugolien, à porter son attention sur ces « savoirs assujettis », ces savoirs naïfs, ces savoirs hiérarchiquement inférieurs. Oui, c’est un geste typiquement hugolien que d’étudier ces formes dites mineures et de tâcher de les coupler avec le savoir de l’érudition, de laisser la parole à ce savoir différentiel, à ces formes massives, circulantes et discontinues de savoir.

Michaël Ferrier 

Haïti, Japon, entretien, Laferrière, Ferrier

DANY LAFERRIÈRE : JE SUIS UN ÉCRIVAIN JAPONAIS (ENTRETIEN)

ダニー・ラフェリエール

       Un écrivain haïtien, vivant au Canada et écrivant en français un livre intitulé… Je suis un écrivain japonais (Grasset, 2008). Voilà qui est singulier. Mais que vient faire le Japon dans la vie de Dany Laferrière, à quoi correspond-il dans son parcours littéraire et quelle place tient-il dans sa poétique, ce sont les questions que Michaël Ferrier lui a posées. Quand le Ferrier rencontre Laferrière, un entretien réalisé le 8 octobre 2011, à l’Institut franco-japonais de Tokyo.

Michaël Ferrier

Dany Laferrière 

Japonisme, littérature, Japon, Europe, Ferrier

LE JAPONISME DANS LA LITTÉRATURE FRANCAISE (1867-1967)

ジャポニスム とフランス文学(1867−1967)

 

       Sur le japonisme en littérature, les travaux demeurent dans un état de pénurie assez étonnant, surtout quand on le rapporte à l’abondante production sur le japonisme en peinture en particulier. Voici donc un immense mouvement artistique de dimension européenne, le plus important peut-être de la seconde moitié du XIXe siècle, mais qui n’aurait pas – ou très peu – touché la littérature... Ce texte démontre le contraire

Michaël Ferrier 

Japon, nucléaire, catastrophe, représentation, daguerréotype, Trinity, Fukushima, photographie, inédit, entretien, Arai Takashi, Davre

RENDRE VISIBLES LES ENJEUX DU NUCLÉAIRE - ARAI TAKASHI
新井卓

       Arai Takashi (né en 1978) est un daguerréotypiste japonais basé à Kawasaki, au Japon. Il explore les problématiques liées au nucléaire – du premier test atomique à Trinity, le 16 juillet 1945, à la catastrophe nucléaire de Fukushima en mars 2011 - à travers l’utilisation de cet ancien procédé photographique (1835), le daguerréotype, qu’il surnomme « conteneur monumental ». 

Arai Takeshi

Amandine Davre

Michel Serres, Japon, Kujoyama, Kyoto, échange, relations franco-japonaises

POUR CÉLÉBRER L'ÉCHANGE - MICHEL SERRES

ミシェル・セール

       J'admire la polychromie des printemps japonais pour avoir vécu plongé en ceux, moins fastueux, de mon enfance, je comprends la douceur de la vallée de ma naissance pour avoir aimé les printemps japonais... 

Michel Serres

Japon, échange, relations franco-japonaises, inédit, entretien, Michaël Ferrier, Michel Serres

MON AMI LE JAPON - MICHEL SERRES

ミシェル・セール

       Voici mon conseil : trouvez un ami qui soit le Japon. Le vrai canal, c'est la personne humaine.  

Michaël Ferrier

Michel Serres

Tanizaki, Japon, Maghreb, Khatibi

TANIZAKI REVISITÉ

谷崎/ハティビ

       La poésie japonaise m’a été révélée très tôt, vers l’âge de treize-quatorze ans. Une révélation première, qui fut suivie, beaucoup plus tard, par une découverte surprenante de l’œuvre de Tanizaki et d’autres textes japonais majeurs, anciens ou modernes.

Abdelkébir Khatibi

Tokyo, bars, ivresse, Nakae Chômin, politique, Japon, démocratie, Ferrier

TOKYO, CAPITALE DE L'IVRESSE

東京 酔っぱらい

       Ce sont des lieux qui sont pour ainsi dire fériés. Des lieux de vacance, de suspension et de disponibilité, dans le vacarme ambiant. Au milieu de la cohue perpétuelle des gens, qui vont au travail ou qui en reviennent, au cœur de toute cette agitation multicolore, dans la folle écriture des antennes, des fils électriques et des enseignes publicitaires qui forme la trame de la plus grande ville du monde, quand l’horizon vire au rouge, dans la sagesse du soir, heureusement il y a les bars.

Michaël Ferrier 

Maison japonaise, architecture, Duret

MAISON JAPONAISE

日本の

       Si l’on veut se faire une idée de ce que l’on appelle ici maison, il faut chasser l’image que ce mot éveille appliqué en Europe, pour se figurer un genre de construction qui n’a ni murailles, ni portes, ni fenêtres, et qui à l’intérieur est dépourvu de chaises, de table, de lit et de foyer.

Théodore Duret

Ozu, Voyage à Tokyo, cinéma japonais, Pinguet

VOYAGE À TOKYO D'OZU

東京物語 - 小津安二郎

       Le charme d’Ozu tient à la nostalgie même de la vie, qui toujours survit à son passé. Ce n’est pas tant du Japon qu’il nous parle que du temps lui-même, et du vide qu’il creuse en nous.

Maurice Pinguet 

Japon, Afrique, artistes africains, inédit, Ferrier

ILS SONT DEBOUT !

AFRIQUE-JAPON - 日本-アフリカ

       L'archipel japonais et le continent africain semblent deux mondes ayant peu de relations entre eux : ils entretiennent pourtant des rapports discrets mais de longue date. Un bref récapitulatif et la présentation de cinq textes écrits à l'occasion de l'exposition consacrée à la collection d'art africain du Musée d'art de Setagaya (世田谷美術館), à Tokyo.

Michaël Ferrier

Ôe Kenzaburô, épidémie, virus, lèpre, littérature japonaise, Le Monde, Ferrier

UNE ÉPIDÉMIE AU JAPON : ÔE KENZABURÔ 

日本のウイルス/ 大江 健三郎

       Quelque chose a eu lieu. Non pas dans un endroit précis, mais à peu près partout sur la planète. Et cet événement, dont on cerne mal les causes mais encore plus mal les modes d’action et les conséquences, met le monde dans une situation étrange, entre l’embarras et l’ébullition. Pourtant, cette histoire est vieille comme le monde lui-même : c’est celle d’une épidémie.

 

Michaël Ferrier

Laferrière, Rosny, Haïti, Japon, représentation du Japon, Ferrier
Laferrière, Rosny, Haïti, Japon, représentation du Japon, Ferrier

LÉON DE ROSNY/DANY LAFERRIÈRE : D'APRÈS LE JAPON

レオン・ド・ロニー/ ダニー・ラフェリエール

       Archive volatile, points clignotants : loin de la mémoire monumentale qui est aujourd’hui de règle, dans les circuits discrets de la mémoire, l'orientaliste français Léon de Rosny et l’écrivain haïtien Dany Laferrière. Comparaison insolite, voire incongrue ? Sans doute. Mais dans cet arc tendu entre la fin du XIXe siècle et le début du XXIe, prend place une évolution instructive, qui révèle peut-être mieux que d’autres parallèles plus attendus tout ce qui s’est à la fois perpétué et déplacé dans le rôle que joue le Japon au sein de nos systèmes de représentation.

Michaël Ferrier

Tokyo, ville, mégalopole, urbain, Tardits

TOKYO, VILLE LABILE

東京

       Au Japon, 70 % des gens habitent en milieu urbain. À l’échelle d’une aire métropolitaine de 37 millions d’habitants, Tokyo affiche une densité pas si élevée dans un schéma infrastructurel rigoureux. Il faut alors entrer dans l’histoire de la formation de ce qui est devenu aujourd’hui la plus grande mégalopole du monde pour prendre la mesure du phénomène...

Manuel Tardits 

SHIBUYA, UNE RENAISSANCE PERPÉTUELLE

渋谷

       Aujourd’hui, nul architecte n’est censé ignorer le nom de Shibuya. Comme Châtelet-les Halles à Paris, Shibuya est tout autant un quartier qu’une gare majeure. Les dix lignes de trains et de métros qui s’y croisent, en font même la troisième du monde en termes de trafic quotidien (2,4 millions de passagers/jour). Cette pléthore ne nuit pourtant ni à la ponctualité ni aux usagers. Comme le dit son maire, Hasebe Ken : « Il y a quatre villes au monde : New-York, Londres, Paris et Shibuya » !

Manuel Tardits 

Yapou, bétail humain, Cardonnel

YAPOU, RELOADED

「家畜人ヤプー 」リロード

       La fortune éditoriale, le contenu et le mystère entourant l’identité de son auteur font de Yapou, bétail humain un texte singulier dans l’histoire de la littérature japonaise d’après-guerre. Yukio Mishima tenait ce livre pour « probablement le plus grand roman idéologique qu’un Japonais ait jamais écrit après-guerre ».

Sylvain Cardonnel 

Yapou, bétail humain, traduction, entretien, inédit, Ferrier, Cardonnel

TRADUIRE YAPOU

「家畜人ヤプー」を翻訳する

       La langue japonaise est constituée de 3 syllabaires et d'un système de caractères chinois (kanjis), et il y a un jeu constant entre ces différents systèmes. (...) Ces lectures interprètent le texte et rendent souvent un décalage un peu comique. Comment le rendre en français ?

Sylvain Cardonnel et Michaël Ferrier 

Tokyo, gare, chemin de fer, urbain, Yokohama, Japon, Tardits

UNE GARE PEUT EN CACHER UNE AUTRE

日本の駅

       Le Japon sort de son isolement politique, culturel et technico-économique avec l’avènement de l’ère Meiji en 1868. Le développement du chemin de fer date de cette époque et de la création ad hoc vers 1859 du port de Yokohama (aujourd’hui la deuxième ville du Japon), qui sert de point d’entrée au pays et à Tokyo, sa capitale...

 

Manuel Tardits 

LE FASTE DES MORTS

死者の奢り

      En 1957, Ôe Kenzaburô a 22 ans. Il n’est pas encore sorti de l’université qu’il fait paraître son premier texte, une nouvelle stupéfiante Le Faste des morts.

Michaël Ferrier

De gauche à droite, Patrick Chamoiseau, Michaël Ferrier, Ôe Kenzaburô, Horie Toshiyuki, To

LA "DYNASTIE ÔE" : 

大江 健三郎 / ミカエルフェリエ

HOMMAGE À ÔE KENZABURÔ PAR MICHAËL FERRIER

      « De temps en temps il m’arrive de rencontrer des gens qui me ressemblent. Qui ont pu atteindre une certaine réussite sociale mais l’ont fait sans se couler dans le rôle du père par exemple, ou sans se plier au système universitaire, qui ont seulement vécu comme ils en avaient envie, qui ont appris en choisissant leur professeur, qui se sont mariés avec une femme qu’ils aimaient, qui ont ainsi vécu et travaillé librement comme ils l’entendaient. Il leur reste généralement quelque chose d’enfantin, ce sont des gens qui ne deviennent pas totalement adultes. Ils veulent vivre sans se soucier d’avoir ou non du pouvoir, ils ne veulent pas même avoir le pouvoir du père. J’aime ce genre de personnes. »

Michaël Ferrier

Oe aux livres.jpg
Sollers aux livres.png

ÔE KENZABURÔ ET PHILIPPE SOLLERS

フィリップ・ソレルス / 大江健三郎

      Les deux grands écrivains français et japonais décédés successivement ne semblent pas avoir de points de contact entre eux. Bien sûr, les deux hommes ont des thèmes divergents et l’atmosphère créée par leur style d’écriture unique est également dissemblable. Plus que tout, leur image en tant qu’écrivain est différente. Pourtant, leur trajectoire est étonnamment similaire.

Kôichi Mitsubori

Sollers, Brutus.jpg

SOLLERS AU JAPON : DES LOINTAINS AU PARADIS

ソレルス とおくから PARADIS へ

       Sur mes genoux, posé au-dessus de mon sac, un exemplaire du magazine Brutus  était ouvert. On y voyait une photo de Philippe Sollers avec une tête de cochon. Le garçon, en âge de fréquenter l’école primaire, la regardait avec beaucoup d’intérêt. Spontanément, j’ai grommelé dans ma barbe : « Ça, c’est Philippe Sollers… ».

Jun'ichi Konuma

Sollers et Abe Shizuko, 2008, Paris.HEIC

SOLLERS AU JAPON : LOINTAIN ET PROCHE

近くて遠いソレルス

       En 1985, on annonça la venue de Sollers au Japon. Mais Sollers n’est pas venu. Il annula sa visite au Japon à la dernière minute. Les deux conférences intitulées « Le nu, tradition française » et « Liberté catholique » furent supprimées. Pourtant, cela n'a pas diminué l'influence de Sollers sur les lecteurs japonais...

Shizuko Abe

Emil Orlik (1870 Prague-1932 Berlin), Portrait de l’actrice Sada Yacco, 1901.png

SADA YACCO : TRIOMPHES OUBLIÉS

川上貞奴

       Sada Yacco triomphe, avec la troupe de son mari, Kawakami Otojirô, à l’exposition universelle de 1900 et sa renommée s’étend rapidement à tout le Vieux Continent... Mais on ne savait que très peu de choses sur leur tournée en Europe centrale et orientale, jusqu'à ce texte qui, s'appuyant sur des documents d'époque, nous en apprend long sur l’influence souvent méconnue du japonisme dans la Mitteleuropa...

Gilles Mastalski

 

LITTÉRATURE

文, Japon, littérature, Ferrier
Hiroshima, Antelme, Ôe Kenzaburô, nucléaire, Auschwitz, génocide, Ferrier

LES ÉCRIVAINS DE L'IRRÉPARABLE

(Ôe Kenzaburô/Robert Antelme)

       Le sentiment de l’impuissance ou de l’inutilité du langage est devenu une des angoisses les plus cruelles de ces hommes qui avaient vu « ce que les hommes ne doivent pas voir. » Robert AntelmeL'Espèce humaine

Michaël Ferrier

Butor, Japon, Ferrier

« RUSER AVEC LA CLÔTURE  » : PETIT PORTRAIT DE BUTOR EN VOLATILE JAPONAIS

       La littérature ? Une « activité suspecte, en relation avec tout le clandestin, l'interdit », une « activité protestataire de cri contre toutes les injustices, aussi bien celles de la société, que celles de la nature. » Michel ButorComment écrire pour Jasper Johns

 

Michaël Ferrier 

Julien Delmaire, Georgia, Ferrier

JULIEN DELMAIRE : NAISSANCE D'UN ÉCRIVAIN

       « En ces temps héroïques, la France redoutait les morsures du devenir. (...) les discours étaient de défiance et d’exhortation, et toujours le courage consistait à plaquer au sol des hommes à bout de souffle. » Julien Delmaire, Georgia

 

Michaël Ferrier

Inceste, littérature, Duras, Christine Angot, Ferrier

ANGOT : ÉCRIRE L'IMPOSSIBLE

       « L’inceste au plus haut degré est ce qui ne peut pas être représenté ni dans son apparence ni dans sa conséquence du désir, ni dans son principe, ni dans son savoir, ni dans sa connaissance. » Marguerite Duras, Agatha (Minuit, 1981)

 

Michaël Ferrier

Séoul, Corée, François Laut, Lin Delpierre

TU TE SOUVIENDRAS...

        de ces noms de lieux, « le pavillon où on lave les épées et on prie pour la paix », « le rocher des fées volantes »

       de la secte confucéenne « la forêt des lettrés »

François Laut 

Photos de Lin Delpierre 

Perec, Fukasawa, Morrison, art contemporain, Super Normal, infra ordinaire, critique sociale, Ferrier

DE L'INFRA-ORDINAIRE AU SUPER NORMAL

(Perec et l'art contemporain japonais)

       Critique sociale, expérience anthropologique, expérimentations esthétiques : dans ces trois domaines, la comparaison entre l’infra-ordinaire et le Super Normal en dit long sur la formidable intelligence critique de Perec.

Michaël Ferrier

Transsibérien, voyage, frontière, Mongolie, train, David Collin

WAGON-FRONTIÈRE

       Passer une frontière, ce n’est pas passer brutalement d’un pays à l’autre. Pas toujours. Dans l’espace indécis qui sépare la Mongolie de la Russie, on opère un glissement, une translation dont on ne connaît ni le commencement ni la fin.

David Collin 

Shanghai, Chine, bibliothèque, voyage, Chine, David Collin

SHANGHAI LIBRARY

       Mais où était donc cette bibliothèque fantôme ? Pour toute réponse, le garçon m’apporta un cocktail orangé pour le moins incongru mais tout à fait à mon goût. Shanghai library, excellent choix...

David Collin 

LE BUNRAKU DE BARTHES

  

       Il ne fait aucun doute que la découverte du bunraku est venue confirmer, et même radicaliser les thèses énoncées pendant la période 1953-1960 sur la nécessité en France d’un renouveau du langage dramaturgique.  Le bunraku avance et matérialise tous les enjeux à venir de la sémiologie critique : primauté des codes, de la discontinuité, de l’écriture plurielle, primauté de la combinatoire.

François Bizet 

Guyotat, Prostitution, Littérature interdite, Critique, Ferrier

GUYOTAT : LA PROSE À VIF

(Prostitution et Littérature interdite)

 

       En 1975, les éditions Gallimard publient Prostitution, un texte de Pierre Guyotat si troublant que l’éditeur prend la précaution de l’accompagner d’une mise en garde :

« Le vrai problème que ce texte à proprement parler inqualifiable pose jusqu’au malaise est celui de sa lecture. » 

Michaël Ferrier 

Guyotat, opéra, musique, théâtre, écriture, Japon, butô, Ferrier

SOUDAIN GUYOTAT OPÉRA

(Musiques, scènes et souffles dans l'art de Pierre Guyotat)

 

       « Cela pose la question du souffle, le souffle, il faut le répéter, sous-tend continûment le travail textuel, d'autant qu'il porte la voix ; je travaille avec un paquet de voix dans la gorge (bouillie de voyelles, de consonnes, de syllabes, de mots entiers même, qui demandent à sortir, à gicler sur la page). » 

Michaël Ferrier 

Victor Hugo, Japon, manga, chanson, BD, Ferrier

HUGO LE MALENTENDU : CHANSON, BD, MANGA

ヴィクトル・ユーゴー

       

       Chansons, BD, mangas – il y a un intérêt à la fois théorique, humain, littéraire et, dirais-je, proprement hugolien, à porter son attention sur ces « savoirs assujettis ». Oui, c’est un geste typiquement hugolien que d’étudier ces formes dites mineures et de tâcher de les coupler avec le savoir de l’érudition, de laisser la parole à ce savoir différentiel, à ces formes massives, circulantes et discontinues de savoir.

Michaël Ferrier 

Haïti, Japon, entretien, Laferrière, Ferrier

DANY LAFERRIÈRE : JE SUIS UN ÉCRIVAIN JAPONAIS (ENTRETIEN)

ダニー・ラフェリエール

       Un écrivain haïtien, vivant au Canada et écrivant en français un livre intitulé… Je suis un écrivain japonais (Grasset, 2008). Voilà qui est singulier. Mais que vient faire le Japon dans la vie de Dany Laferrière, à quoi correspond-il dans son parcours littéraire et quelle place tient-il dans sa poétique, ce sont les questions que Michaël Ferrier lui a posées. Quand le Ferrier rencontre Laferrière, un entretien réalisé le 8 octobre 2011, à l’Institut franco-japonais de Tokyo.

Michaël Ferrier

Dany Laferrière 

Japonisme, littérature, Japon, Europe, Ferrier

LE JAPONISME DANS LA LITTÉRATURE FRANCAISE (1867-1967)

ジャポニスム とフランス文学(1867−1967)

       Sur le japonisme en littérature, les travaux demeurent dans un état de friche et même de pénurie assez étonnant, surtout quand on le rapporte à l’abondante production critique dans les arts visuels, et sur le japonisme en peinture en particulier. Voici donc un immense mouvement artistique de dimension européenne, le plus important peut-être de la seconde moitié du XIXe siècle, mais qui n’aurait pas – ou très peu – touché la littérature... Ce texte démontre le contraire

Michaël Ferrier 

Tanizaki, Japon, Maghreb, Khatibi

TANIZAKI REVISITÉ

谷崎/ハティビ

       La poésie japonaise m’a été révélée très tôt, vers l’âge de treize-quatorze ans. Une révélation première, qui fut suivie, beaucoup plus tard, par une découverte surprenante de l’œuvre de Tanizaki et d’autres textes japonais majeurs, anciens ou modernes.

Abdelkébir Khatibi

Segalen, Stèles, Exotisme, inédit, Khatini

SEGALEN : FIGURE DE L'EXOTE

ヴィクトル・セガレン/ハティビ

       Une telle expérience n'est plus de l'ordre traditionnel de la littérature. Elle va vers son orient. C'est une écriture du Dehors. Dans ce sens et si l'on veut rester fidèle au projet lancinant de Segalen, il conviendrait de relire la « littérature française » dans sa capacité concrète de s'expatrier, de se désenclaver, de parcourir les différences.

Abdelkébir Khatibi

Guyotat, langue française, Lignes, Ferrier

LE VITRAIL GUYOTAT

(Pierre Guyotat et la langue française)

 

       « Il n’y a pas de grand écrivain sans une réflexion sur la langue, à la fois celle(s) qu’il utilise et celles dans lesquelles – ou entre lesquelles – il se meut. Redonner à la langue française une force expressive, telle est l'obsession de Guyotat, son but n’étant pas tant de « faire œuvre » que de « prendre acte » de la puissance historique de cette langue et de la remettre en branle : cette langue existe, elle a vécu, elle vit, elle vivra – par lui et par quelques autres. » 

Michaël Ferrier 

Fukushima, catastrophe nucléaire, Genyû Sôkyû, inédit, Christine Fassert

CHRISTINE FASSERT - CHOSES QUI SE PASSENT APRÈS LA CATASTROPHE NUCLÉAIRE : GENYÛ SÔKYÛ, LA MONTAGNE RADIEUSE

現代災害 - 玄侑 宗久 - 『光の山』

       La littérature met en garde plus qu’elle n’indique. Elle alerte aussi contre les solutions trop simples, qui se sont développées « comme si » l’après n’était qu’une question de gestion, en omettant de penser aussi la catastrophe comme drame, et non pas problème à résoudre par une forme avancée de technocratie – aussi éclairée soit elle. 

Christine Fassert 

Ôe Kenzaburô, épidémie, virus, lèpre, littérature japonaise, Le Monde, Ferrier

UNE ÉPIDÉMIE AU JAPON : ÔE KENZABURÔ 

日本のウイルス/ 大江 健三郎

Le roman d’Ôe Kenzaburô, Arrachez les bourgeons, tirez sur les enfants, relate la vie d’un groupe d’enfants se retrouvant piégé dans un village de montagne japonais en proie à une épidémie. C’est un des textes les plus forts d’un jeune homme de 23 ans seulement, qui allait devenir quelques années plus tard le deuxième prix Nobel de littérature japonais après Kawabata. Comme tous les grands textes littéraires, il n’est pas circonscrit à un pays ni à une époque, mais il jette également une lumière crue sur ce qui arrive aujourd’hui au monde entier. 

Michaël Ferrier

Laferrière, Rosny, Haïti, Japon, représentation du Japon, Ferrier
Laferrière, Rosny, Haïti, Japon, représentation du Japon, Ferrier

LÉON DE ROSNY/DANY LAFERRIÈRE : D'APRÈS LE JAPON

レオン・ド・ロニー/ ダニー・ラフェリエール

       Archive volatile, points clignotants : loin de la mémoire monumentale qui est aujourd’hui de règle, dans les circuits discrets de la mémoire, l'orientaliste français Léon de Rosny et l’écrivain haïtien Dany Laferrière. Comparaison insolite, voire incongrue ? Sans doute. Mais dans cet arc tendu entre la fin du XIXe siècle et le début du XXIe, prend place une évolution instructive, qui révèle peut-être mieux que d’autres parallèles plus attendus tout ce qui s’est à la fois perpétué et déplacé dans le rôle que joue le Japon au sein de nos systèmes de représentation.

Michaël Ferrier

Céline, Perec, match du siècle, littérature, Ferrier
Perec_Aïe, en plein dans l'oeil !.jpg

CÉLINE / PEREC : LE MATCH DU SIÈCLE

セリーヌ / ペレック : 20世紀の試合 


       On n’a pas l’habitude de comparer Céline et Perec. Rarement deux écrivains auront paru, a priori, plus éloignés : Céline, l’écrivain de l’excès et du délire, chroniqueur des catastrophes, Perec, l’écrivain oulipien et calculateur, méticuleux artisan de la contrainte. Céline-Mohamed Ali ou Céline-Tyson, très grands boxeurs mais toujours en proie à la vindicte publique – admirations forcenées, haines tenaces – et Georges Perec-Foreman ou Sugar Perec Robinson, champions qui agglutinent autour de leur nom un assentiment à peu près général. Même si comparaison n’est pas raison, cette lecture réciproque de l’un et de l’autre, pour difficile ou incongrue qu’elle puisse paraître au premier abord, ne manquera pourtant pas de nous en apprendre à la fois sur Céline et sur Perec – et, finalement, sur ce que nous appelons la « littérature ».

Michaël Ferrier

LE FASTE DES MORTS

死者の奢り

      En 1957, Ôe Kenzaburô a 22 ans. Il n’est pas encore sorti de l’université qu’il fait paraître son premier texte commercialement publié, une nouvelle stupéfiante Le Faste des morts.

Michaël Ferrier

De gauche à droite, Patrick Chamoiseau, Michaël Ferrier, Ôe Kenzaburô, Horie Toshiyuki, To

LA "DYNASTIE ÔE" : 

大江 健三郎 / ミカエルフェリエ

HOMMAGE À ÔE KENZABURÔ PAR MICHAËL FERRIER

      « De temps en temps il m’arrive de rencontrer des gens qui me ressemblent. Qui ont pu atteindre une certaine réussite sociale mais l’ont fait sans se couler dans le rôle du père par exemple, ou sans se plier au système universitaire, qui ont seulement vécu comme ils en avaient envie, qui ont appris en choisissant leur professeur, qui se sont mariés avec une femme qu’ils aimaient, qui ont ainsi vécu et travaillé librement comme ils l’entendaient. Il leur reste généralement quelque chose d’enfantin, ce sont des gens qui ne deviennent pas totalement adultes. Ils veulent vivre sans se soucier d’avoir ou non du pouvoir, ils ne veulent pas même avoir le pouvoir du père. J’aime ce genre de personnes. »

Michaël Ferrier

Oe aux livres.jpg
Sollers aux livres.png

PHILIPPE SOLLERS ET ÔE KENZABURÔ

フィリップ・ソレルス/ 大江 健三郎

      Les deux grands écrivains français et japonais décédés successivement ne semblent pas avoir de points de contact entre eux. Bien sûr, les deux hommes ont des thèmes divergents et l’atmosphère créée par leur style d’écriture unique est également dissemblable. Plus que tout, leur image en tant qu’écrivain est différente. Pourtant, leur trajectoire est étonnamment similaire.

Kôichi Mitsubori

Sollers, Brutus.jpg

SOLLERS AU JAPON : DES LOINTAINS AU PARADIS

ソレルス とおくから PARADIS

       Sur mes genoux, posé au-dessus de mon sac, un exemplaire du magazine Brutus  était ouvert. On y voyait une photo de Philippe Sollers avec une tête de cochon. Le garçon, en âge de fréquenter l’école primaire, la regardait avec beaucoup d’intérêt. Spontanément, j’ai grommelé dans ma barbe : « Ça, c’est Philippe Sollers… ».

Jun'ichi Konuma

Sollers et Abe Shizuko, 2008, Paris.HEIC

SOLLERS AU JAPON : LOINTAIN ET PROCHE

近くて遠いソレルス

       En 1985, on annonça la venue de Sollers au Japon. Mais Sollers n’est pas venu. Il annula sa visite au Japon à la dernière minute. Les deux conférences intitulées « Le nu, tradition française » et « Liberté catholique » furent supprimées. Pourtant, cela n'a pas diminué l'influence de Sollers sur les lecteurs japonais...

Shizuko Abe

ÉCRITS
SUR L'ART

Art, art contemporain, France, Japon, Ferrier
Perec, Fukasawa, Morrison, art contemporain, Super Normal, infra ordinaire, critique sociale, Ferrier

DE L'INFRA-ORDINAIRE AU SUPER NORMAL

       D’emblée, le projet de Fukasawa et Morrison se définit par une absence : de style, d’« identité », d’originalité. Il met l’accent sur quelque chose qui, précisément, n’est pas remarquable. Son but ? « Retrouver un accès au réel que le monde moderne, dans sa manière de diffuser et de recevoir les informations, de les traiter et de les transformer, de les produire et de les stocker, dénie ou oblitère de plus en plus. »

Michaël Ferrier

PERFORMANCES(S) : GUTAI EN PERSPECTIVE

       « Créez ce qui n’a pas été fait auparavant ! » Gutai apparaît comme un véritable laboratoire ouvrant un champ d’expérimentations multiples et systématiquement inédites abordant dans le même temps la manière, les matériaux et le mode d’exposition.

Yves Millet

Gutai, Japon, Art, inédit, Millet

LES VARIATIONS ÉLECTIVES DE  GUILLAUME HEBERT, PEINTRE-PHOTOGRAPHE

       Guillaume Hebert se place à l’interstice de ces deux médiums que sont la peinture et la photographie : une quête toute personnelle qui l’amène à s’approprier, en usant des technologies numériques d’aujourd’hui, les procédés des pionniers de l’art photographique. 

Yves Millet

 Photographies de Guillaume Hebert

Guillaume Hebert, Taiwan, peinture, photographie, inédit, Millet
Art japonais, paysage japonais, Kazantzaki

ART JAPONAIS

日本のアート

       La peinture, la statue, le temple ne sont pas isolés dans l'espace ; ils sont rattachés par un lien profond et mystérieux aux rivières, aux rochers, au vent. Et ceux-ci à leur tour sont en communion avec les ancêtres. Si bien qu'une simple ligne de peinture, un toit de temple, un geste ou un cri d'acteur, expriment le Japon tout entier.

Nikos Kazantzákis

Japonisme, Habsbourg, estampe, peinture, Falat, Orlik, inédit, Mastalski

DE LA MONARCHIE DES HABSBOURG AU PAYS DU SOLEIL LEVANT

ハプスブルク帝国と日本

       Julian Fałat et Emil Orlik font partie de ces artistes européens qui ont été influencés par l’art japonais et se sont rendus dans l’archipel. Au-delà de leurs origines, tous deux sont de purs produits de l’empire multiethnique des Habsbourg qui, à la fin du XIXème siècle, est en pleine ébullition intellectuelle et artistique. Ces artistes déclinent leur propre interprétation de ce courant, et l’adaptent au terroir qui est le leur.

Gilles Mastalski

Japonisme, estampe, Bertha Lum, Helen Hyde, inédit, Le Berre

POUR L'AMOUR DE L'ESTAMPE : HELEN HYDE ET BERTHA LUM

ヘレン・ハイドとバーサ・ラム

       

       Au moment où l’Occident commence à entrevoir le potentiel moderniste et libérateur que peut jouer l’art japonais dans son influence sur les pratiques européennes, « vivre le Japon » et en emprunter les codes artistiques, surtout pour deux femmes, constitue en soi un acte d’avant-garde.

Viviane Le Berre

Japon, nucléaire, catastrophe, représentation, daguerréotype, Trinity, Fukushima, photographie, inédit, entretien, Arai Takashi, Davre

LES ENJEUX DU NUCLÉAIRE - ARAI TAKASHI
新井卓

       Arai Takashi (né en 1978) est un daguerréotypiste japonais basé à Kawasaki, au Japon. Il explore les problématiques liées au nucléaire – du premier test atomique à Trinity, le 16 juillet 1945, à la catastrophe nucléaire de Fukushima en mars 2011 - à travers l’utilisation de cet ancien procédé photographique (1835), le daguerréotype, qu’il surnomme « conteneur monumental ». 

Arai Takashi

Amandine Davre

Fukushima, représentation, artistes japonais, invisible, impossible, Ferrier

FUKUSHIMA, VISUALISER L'IMPOSSIBLE

フクシマ アート

       Ce que nous nommons en Occident « Fukushima » suscite un impressionnant déploiement d'œuvres en tous genres, qui prolifèrent aussi bien dans de grands musées nationaux que dans les galeries underground. On peut y repérer une série de mutations profondes, concernant tout aussi bien le rôle des artistes et le statut de l'art dans la société qu'un questionnement en partie inédit dans l'histoire de la représentation.

Michaël Ferrier

Catastrophe nucléaire, Fukushima, beaux-arts, représentation, Ferrier

DE LA CATASTROPHE CONSIDÉRÉE COMME UN DES BEAUX-ARTS

災害と美術

       En proposant un élargissement du champ perceptif, ces artistes tâchent bien entendu de rendre visible, audible, sensible, la menace nucléaire et ses effets - tragiquement réels - sur les vies de centaines de milliers de personnes. Mais cette interrogation sur les valeurs et les usages de l’art, et sa place dans un monde de plus en plus "catastrophé", résonnent en effet en écho avec des questions qui travaillent le contemporain au-delà des frontières de l'art (celles de l'expertise scientifique, du diagnostic médical ou de la représentation politique par exemple). 

Michaël Ferrier

Japon, Afrique, artistes africains, inédit, Ferrier

ILS SONT DEBOUT !

5 PETITS PORTRAITS D'ARTISTES AFRICAINS - アフリカンアート

       L'archipel japonais et le continent africain semblent deux mondes ayant peu de relations entre eux : ils entretiennent pourtant des rapports discrets mais de longue date. Un bref récapitulatif et la présentation de cinq textes écrits à l'occasion de l'exposition consacrée à la collection d'art africain du Musée d'art de Setagaya (世田谷美術館), à Tokyo.

Michaël Ferrier

Japonisme, artistes français, Japon, art contemporain

5 PETITS PORTRAITS D'ARTISTES FRANÇAIS AU JAPON -

フランスのアーティスト

       Une présentation de cinq artistes français contemporains entretenant avec le Japon des rapports étroits ou sporadiques, mais toujours denses et fructueux.

Michaël Ferrier

Ablade Glover, Afrique, art contemporain, inédit, Ferrier

LA GÉNÉROSITÉ D'ABLADE GLOVER

アブラデ・グローヴァ―

       Il n’y a pas seulement de la maestria technique chez Glover. Il y a aussi un œil, c’est-à-dire un art de la composition : avec autant de couleurs, de lumières et de teintes différentes et de tons, qui semblent chacune retranscrire tout le halètement du monde... Alliance de la justesse technique et d'une grande puissance lyrique, le geste d'Ablade Glover est un des plus précis et des plus énergiques de notre temps.

Michaël Ferrier

El Anatsui, Afrique, art contemporain, inédit, Ferrier

LES MIGRANTS D'EL ANATSUI

エル・アナツイ

       Tous ces pilons humains étendus maintenant comme sur une grève, une plage, en partance, en souffrance : certains sont toujours debout, d'autres sont couchés ou même déjà morts, pilonnés, échoués. C'est très simple et, dès qu’on a fait le lien entre ces bouts de bois – littéralement des épaves – et les migrants, très émouvant.

Michaël Ferrier

Bruno Mathon, Japon, Level Five, inédit, Raku Kichizaemon, Jouffry, Ferrier

BRUNO MATHON - TOUCHER L'OMBRE (LEVEL FIVE)

ブルーノ・マトン

          « Après la destruction de la peinture, que reste-t-il ? Des objets, des traces, des signes dispersés. Bruno Mathon peint dans l’imaginaire pictural qui succède à son effacement », écrit le grand poète français, Alain Jouffroy. « Le papier comme matière : à sa surface, naît une ligne qui dans un tremblement qui d’un coup s’arrête. Apparaissent alors d’autres lignes et d’autres surfaces », lui répond le grand artiste japonais Raku Kichizaemon, quand l'écrivain Michaël Ferrier insiste sur «la qualité de présence » qui surgit de ses dessins. Les trois artistes disent tout ce qui les relie à l'œuvre de Bruno Mathon. 

Michaël Ferrier

Alain Jouffroy

Raku Kichizaemon 楽吉左衛門

Raffi Kaiser, art contemporain, dessin, Chine, Israël, Japon, entretien, Ferrier

RAFFI KAISER - LE VOYAGEUR DU DESSIN

ラフィ・カイザー

          « L’art n’est pas fait uniquement avec la ratio, mais avec le non connu. Et c’est finalement le non connu qui va le plus profond.  »

Raffi Kaiser

Michaël Ferrier

Naoshima, Mer intérieure, Japon, art contemporain, Ferrier

NAOSHIMA - LE FESTIVAL DE LA MER INTÉRIEURE

直島 ・瀬戸内国際芸術祭

          « En dehors – ou plutôt en compagnie – des œuvres elles-mêmes, dans leur diversité foisonnante, ce qui impressionne surtout, c’est l’ambition et la cohérence de ces projets, qui dessinent clairement de nouvelles lignes dans le paysage de l’art contemporain : ils obligent à revisiter la traditionnelle histoire de l’art, rompent avec certaines pratiques d’exposition poussiéreuses et en poussent d’autres à leurs limites, obligeant à repenser ce que pourrait ou ce que devrait être l’art aujourd’hui.  »

 

Michaël Ferrier

ASIE

Asie, Tokyo Time Table, Ferrier (Consuelo Tupper Hernandez, Foreign Neighbor, 2021. Handmade hardcover accordion)
Transsibérien, voyage, frontière, Mongolie, train, David Collin

MONGOLIE/RUSSIE

       Passer une frontière, ce n’est pas passer brutalement d’un pays à l’autre. Pas toujours. Dans l’espace indécis qui sépare la Mongolie de la Russie, on opère un glissement, une translation dont on ne connaît ni le commencement ni la fin.

David Collin 

Shanghai, Chine, bibliothèque, voyage, Chine, David Collin

SHANGHAI LIBRARY

       Mais où était donc cette bibliothèque fantôme ? Pour toute réponse, le garçon m’apporta un cocktail orangé pour le moins incongru mais tout à fait à mon goût. Shanghai library, excellent choix...

David Collin 

TAIWAN

       Taiwan c’est également des couleurs au quotidien, une capacité de saturation autre que la gamme et l’usage des couleurs volontiers feutrées au Japon ou au risque de stridences soudaines en Corée.

Yves Millet

Photographies de Guillaume Hebert

Guillaume Hebert, Taiwan, peinture, photographie, inédit, Millet
Séoul, Corée, François Laut, Lin Delpierre

SÉOUL

        Tu te souviendras... de Hendrik Hamel, le premier Européen à avoir relaté un séjour en Corée au XVIIème siècle, il avait noté que les enfants fumaient dès cinq ans, que les deuils duraient trois ans et que les hommes étaient « d’une complexion fort amoureuse et jalouse. »

François Laut

Photographies de Lin Delpierre 

Dance first, Design Schaffter Sahli.gif

IDÉES

Traduction, décentrement, littérature japonaise, Atlan

TRADUIRE LA LITTÉRATURE JAPONAISE EN FRANÇAIS

翻訳

      « Le rapprochement authentique ne s’obtient qu’au prix d’un décentrement conscient vers cet autre paysage intérieur. »

Corinne Atlan

Japon, culture japonaise, introduction, double éclairage, Nakagawa, Ferrier

NAKAGAWA HISAYASU - LA THÉORIE DU « DOUBLE ÉCLAIRAGE »

中川 久定

 

       Pour donner une chance à quelque rencontre d’exister, à quelque dialogue de se nouer, il faut trouver un troisième lieu d’où l’on puisse éclairer, à l’aide du « double éclairage », les présupposés et les impensés des deux partis. C’est dans cette « position médiane » – ni japonaise ni française, ou en même temps l’une et l’autre – , qu’il a choisi de se situer.

Michaël Ferrier

Jean-Luc Nancy, Fukushima, Occident, accident, Penser avec Fukushima
Jean-Luc Nancy, Fukushima, Occident, accident, Penser avec Fukushima (Kraftwerk ©Di Paola)

JEAN-LUC NANCY - L'OCCIDENT EST-IL UN ACCIDENT ?

ジャン=リュック・ナンシー

 

       Fukushima ne peut pas être un objet de réflexion mais plutôt un partenaire obligé de toute réflexion aujourd'hui.

Jean-Luc Nancy

Michaël Ferrier, Penser avec Fukushima, environnement, écologie, catastrophe nucléaire

MICHAËL FERRIER - AVEC FUKUSHIMA

ミカエル・フェリエ 

 

       La « pensée avec » mériterait ici d’être revisitée, réévaluée, revalorisée. Ce n’est ni la technique ni le calcul scientifique qui nous permettront de veiller sur notre Terre et sur la fragilité de nos existences, mais bien une certaine qualité d’attention à ce que nous nommons, à tort, en français comme dans d’autres langues : « l’environnement ». Car le monde ne nous environne pas. Nous ne sommes pas seulement dans le monde, ou au milieu du monde : nous sommes avec.

 

Michaël Ferrier

Michael Serres, La Vierge et le Taureau, texte inédit (Michel Serres, Kyoto, 1992 ©Michaël Ferrier)

MICHEL SERRES - LA VIERGE ET LE TAUREAU

ミシェル・セール

       La terre est basse, elle est plus basse que nos pieds, la terre est basse, nos mains et nos bêches, pour pouvoir l’atteindre, vont plus loin que nos semelles, la terre est si basse que depuis des millions d’années, des millions d’hommes, silencieux et courbés, ont mal au dos. Je ressens toujours dans mes reins cette douleur d’humilité, je ne pourrai jamais l’oublier. 

Michel Serres

Michel Serres, Japon, Kujoyama, Kyoto, échange, relations franco-japonaises

MICHEL SERRES - POUR CÉLÉBRER L'ÉCHANGE

ミシェル・セール

       J'admire la polychromie des printemps japonais pour avoir vécu plongé en ceux, moins fastueux, de mon enfance, je comprends la douceur de la vallée de ma naissance pour avoir aimé les printemps japonais... 

Michel Serres

Michaël Ferrier, Montaigne, La Boétie, amitié, François, portrait d'un absent (Raphael)

MICHAËL FERRIER - QU'EST-CE QUE L'AMITIÉ ?

ミカエル・フェリエ 

       Dans la grande confusion du monde, personne ne sait ce que c'est que l'amitié. Même Montaigne, le grand Montaigne, notre maître à tous, n'a pas su quoi en dire, s'en tirant cependant par une pirouette magnifique : « parce que c'était lui, parce que c'était moi ». Par sa formulation, elle nous le dit : l'amitié est une évidence claire en même temps qu'un savoir qui se dérobe.

Michaël Ferrier 

Tokyo, bars, ivresse, Nakae Chômin, politique, Japon, démocratie, Ferrier

MICHAËL FERRIER - IVRESSE ET DÉMOCRATIE 

東京 酔っぱらい

       Topographique, sensible et musicale, l’ivresse tokyoïte a également une vertu politique. C’est ce que nous enseigne le chef-d’œuvre de Nakae Chômin, Dialogues politiques entre trois ivrognes. Dans ce livre, c’est le saké qui a le premier et le dernier mot, c’est lui qui permet à la parole de circuler librement, comme les coupes, d’une bouche à l’autre. Finalement, l’ivresse fait bon ménage avec la démocratie, qui autorise à la fois le contraste et la compréhension, la diversité et l’empathie.

Michaël Ferrier 

Catastrophe nucléaire, Fukushima, beaux-arts, représentation, Ferrier

MICHAËL FERRIER - LES "CATASTROPHES FURTIVES" - SAISIR L'INSAISISSABLE

現代災害

       Ce que nous nommons « Fukushima » est sans doute un événement paradigmatique de toute une série de mutations qui sont aujourd'hui en cours, dont font - et feront - partie les catastrophes nucléaires bien sûr, mais également certaines formes d'affections épidémiques ou de pollutions virales, qui ne peuvent plus être représentées de manière traditionnelle. On pourrait les nommer « les nouvelles catastrophes », pratiquement invisibles et virtuellement interminables.

Michaël Ferrier

Fukushima, catastrophe nucléaire, Genyû Sôkyû, inédit, Christine Fassert

CHRISTINE FASSERT - CHOSES QUI SE PASSENT APRÈS LA CATASTROPHE NUCLÉAIRE : GENYÛ SÔKYÛ

現代災害 - 玄侑 宗久 - 『光の山』

            Loin de s’en tenir dans son recueil à une vision qui renverrait les habitants à des difficultés générées par une complexité post-accidentelle « naturalisée » et intrinsèquement liée à la diversité humaine, Genyû montre aussi les responsabilités d’institutions qui abdiquent d’une partie de leurs responsabilités, et qui renvoient les individus à leur isolement, alors même qu’elles ont contribué à produire la situation à vivre.

Christine Fassert 

馬.png

LOUIS-JEAN CALVET - TOROLAND

ルイ= ジャン・カルヴェ -  トロランド

       Quelle politique linguistique pour le Toroland ? Situé sur la ligne de partage des eaux entre l’océan Atlantique et l’océan Indien, le pays compte 37  langues  différentes ! De plus, il est bordé par des pays dont la langue officielle est l'anglais du côté Est et le français ou le portugais du côté Ouest,  ce  qui  fait  du  Toroland  une  « terre de mission » pour l’Anglophonie, la Francophonie et la Lusophonie. Le grand linguiste Louis-Jean Calvet se penche sur ce passionnant cas d'école.

Louis-Jean Calvet

Duchamp Anemic Cinema (1926).gif

CINÉMA

Kurosawa, cinéma japonais, observation, Couchot

KUROSAWA

黒澤 明

       « un regard qui ose affronter le réel le plus cru sous tous ses aspects jusqu’à la limite du supportable. »

Hervé Couchot 

Ozu, cinéma japonais, Pautrel, cerisiers

OZU ET LES CERISIERS

小津 安二郎

       « Enfin, à un moment où il ne pensait plus aux fleurs de cerisiers, il les découvre un matin, minuscules, des pointes blanches accrochées aux bras noirs des arbres, comme de petites billes de coton : la floraison a commencé. »

Marc Pautrel

Ikebana, film, fleurs, arrangement floral, cinéma, Teshigahara

IKEBANA

生花

       Ce film de 1957, réalisé par Teshigahara Hiroshi (prix spécial du jury au Festival de Cannes en 1964), porte sur l'arrangement floral au Japon. Un documentaire historique tout à fait instructif, qui se mue progressivement en un somptueux poème visuel et sonore.

Teshigahara Hiroshi 勅使河原 宏

Teshigahara Sôfu 勅使河原 蒼風

Mizoguchi, cinéma japonais, Nathanaël

MIZOGUCHI

​溝口健二

       Le cri du chrysanthème convoque à l’exposition des procédés d’extinction qui sont le propre de la traduction et de la photographie les voix de Pier Paolo Pasolini, de Mizoguchi Kenji, et celle, capitale, de l’albatros.

Nathanaël

Oshima, cinéma japonais, Pendaison, peine de mort, Nathanaël

ŌSHIMA

大島渚

       R., le condamné à mort coréen de Koshikei (La pendaison, en français), un film de 1968 basé sur un fait divers qui a mobilisé l’intelligentsia japonaise contre la peine de mort, pose la question au moment de sa reprise de conscience, après son assassinat par l’État, et avant sa reprise : « Qu’est-ce qu’une nation ? »

Nathanaël

Ozu, Voyage à Tokyo, cinéma japonais, Pinguet

VOYAGE À TOKYO D'OZU

東京物語 - 小津安二郎

       Le charme d’Ozu tient à la nostalgie même de la vie, qui toujours survit à son passé. Ce n’est pas tant du Japon qu’il nous parle que du temps lui-même, et du vide qu’il creuse en nous.

Maurice Pinguet 

Tokyo Time Table, 春夏秋冬 平成2年 日本現代書ブリスベーン展©日 本 書 道 学 院

春夏秋冬 平成2年 日本現代書ブリスベーン展©日 本 書 道 学 院

       Les droits d'auteur des œuvres reproduites sur ce site sont, quand ils existent, dûment signalés. Les œuvres mentionnées le sont sans visée commerciale mais dans un but de recherche, de compte-rendu ou d'analyse critique. Le cas échéant, elles peuvent être retirées sur simple demande des propriétaires des droits. Sauf autorisation, toute utilisation des textes et des illustrations (images, dessins, photographies, etc.) autre que la consultation individuelle et privée est interdite.

 

 

       Copyrighted materials, if any, on this website are included as “fair use”. These are used for the purpose of research, review or critical analysis, and will be removed at the request of copyright owner(s).

 

bottom of page